Thursday, December 15, 2011
Monday, December 12, 2011
The Pieces Don't Fit Anymore - James Morrison
I've been twisting and turning in a space that's too small
I've been drawing the line and watching it fall
You've been closing me in, closing the space in my heart
Watching us fading and watching it all fall apart
Chorus:
Well, I can't explain why it's not enough
Coz I gave it all to you
And if you leave me now
Oh just leave me now
It's the better thing to do
It's time to surrender
It's been too long pretending
There's no use in trying
When the pieces don't fit anymore
Oh I don't misunderstand how I feel
Coz I've tried, yes I've tried
Still I don't know why
No I don't know why
(Chorus)
You pulled me under so I had to give in
Such a beautiful mess that's breaking my skin
Well I'll hide all the bruises; I'll hide all the damage that's done
But I show how I'm feeling until all the feeling has gone
(Chorus)
Sunday, December 11, 2011
La Vie en Rose - Edith Piaf (Pomplamoose)
Des yeux qui font baisser les miens
(Eyes that swallow mine)
Un rire qui se perd sur sa bouche
(A laugh lost on his lips)
Voila le portrait sans retouche
(Here is the unaltered picture)
De l'homme auquel j'appartiens
(Of the man to whom I belong)
Chorus:
Quand il me prend dans ses bras
(When he takes me in his arms)
Il me parle tout bas
(He speaks to me softly)
Je vois la vie en rose
(I see life in pink)
Il me dit des mots d'amour
(He speaks to me words of love)
Des mots de tous les jours
(Words of everyday)
Et ça me fait quelque chose
(And it makes me something)
Il est entre dans mon coeur
(He has entered my heart)
Une part de bonheur
(A place of happiness)
Dont je connaise la cause
(Of which I understand the reason)
C'est lui pour moi, moi pour lui dans la vie
(It's he for me, I for him throughout life)
Il me l'a dit, l'a jure pour la vie
(He said to me, that oath for life)
Et des que je l'aperçois
(And those that I notice,)
Alors je sense en moi
(Now I sense within me)
Mon coeur qui bat
(My heart that beats)
Des nuits d'amour a plus finir
(The nights of love with no end)
Un grand bonheur qui prend sa place
(A great happiness takes it's place)
Le ennuis, le chagrins s'effacent
(Troubles, griefs it erases)
Heureux, heureux a en mourir
(Happy, so happy it could kill)
Subscribe to:
Posts (Atom)